Как следует из этих примеров, еще в средние века существовали два разных обычая в написании йуда. В восточном шрифте явно прослеживается левый шпиц выступающий вниз, наподобие шпица рабейну Там. А в йеменском письме отчетливо виден угол, всегда присутствующий в букве йуд слева и характерный для шрифта Валиш. Но в сефардском шрифте угол йуда зачастую закругляется до полного исчезновения излома - и в этом основа третьего шрифта, о котором мы будем говорить дальше.
Однако здесь надо обратить внимание, что эти образцы письма взяты не из свитков Торы, тфилин или мезуз - все они из учебных текстов, снабженных знаками огласовки указывающих, как следует точно произносить слово. А согласно своду законов Шулхан арух (Йоре деа, 274:7): "Огласованный свиток негоден. И пусть даже убрали из него огласовки. И также свиток, который разделен на предложения, негоден". Поэтому, хотя из этих образцов письма и нет прямого доказательства, что писцы писали тем же шрифтом и свитки Торы - тем не менее, поскольку прослеживается явная традиция определенного стиля письма у всех писцов данной местности на протяжении нескольких сот лет, то, скорее всего, этот навык письма они использовали и для СТАМ.
Но тут мы наталкиваемся на другую проблему. Как следует из Гемары Гитин, 6б, запрещено писать 3 или 4 слова из священных текстов без сиртута. [Пергамент для письма должен выглядеть как тетрадь в линейку, в котором продавлены тонкие прямые линии, и непосредственно под ними, соприкасаясь, пишутся строки текста. И Шулхан арух (Йоре деа, 284:1) постановляет: "Никакие священные тексты не пишут без сиртута, даже написанные на бумаге".]
Смысл необходимости сиртута раскрывает Гемара Мегила, 16б: "Сказал рабби Аси: это учит, что требует сиртута, как истинность Торы". Иными словами, истинность Торы требует сиртута - и поэтому нет нужды в сиртуте, кроме как в каллиграфическом шрифте писцов (Шулхан арух, Йоре деа, 284:2), который предназначен для написания СТАМ. И даже "некоторые говорят, что шрифтом писцом, которым пишут свитки Торы, нельзя писать будничные тексты" (там).
Вопрос, как можно переписывать священные тексты без необходимости в сиртуте, встал с особой остротой в средние века вместе с изобретением техники книгопечатания несовместимой с сиртутом. Испокон веков число рукописных книг, даже в больших и известных йешивах, было весьма ограничено. Однако в средние века, из-за гонений и сжигания книг, ситуация стала намного серьезней, и даже хуже, чем в период составления Талмуда. Как пишет Бейт Йосеф (Йоре деа, 283): "У Рава и Абайе был дефицит книг, так что учились четверо или пятеро по одной книге - а в дни Рифа не было книг даже, чтобы учиться вдесятером по одной книге".
В связи с этим мудрецы придумали 3 способа, как можно разрешить проблему. Ѓа-Тур (Йоре деа, 284) приводит два способа, исходящие от рабейну Там: "И рабейну Там (Мнахот, 32б и Гитин, 6б) объяснил, что лишь, когда пишут стих в целях комментирования, но пишущему товарищеское письмо другу и желающему привести стих для красоты стиля, можно написать несколько слов без сиртута. А еще написал, что если сделал одну линию сиртута над верхней строкой - то можно писать под ней, сколько хочет без сиртута. И написал Рош: поэтому я говорю, что когда мы говорим, не пишут без сиртута - это лишь в верхней строке, а дальше уже сама верхняя строчка как сиртут".
Другими словами, достаточно продавить ровную линию над верхней строкой, и далее каждая строка сама будет выполнять роль сиртута для строки под ней. Вторая возможность, разрешено процитировать несколько слов стиха без сиртута в дружеском письме для красоты стиля, но не в процессе комментирования и учебы.
Но тут также мудрецы (Тосфот Мнахот, 32б; Тшувот Рашба, ч.1, 78 на Гитин, 6б; Бейт Йосеф, Йоре деа, 283) усматривают трудность. Из Иерусалимского Талмуда (Мегила, 3:2) следует, что без сиртута запрещено цитировать слова Священного писания даже в дружеском письме. Ибо на вопрос "можно ли написать 3 слова из стиха?" Гемара там приводит целый ряд примеров из дружеских посланий мудрецов, в которых стихи приводятся с умышленным изменением порядка слов. Представляется, что делали они так, чтобы лишить стих "истинности Торы". И руководствовались правилом: когда стих изменен, на нем уже не лежит истинность Торы, и нет необходимости в сиртуте!
Однако имеется еще один путь устранить "истинность Торы", и освободиться от необходимости сиртута. Этот путь открыл Рамбан, который написал в своим комментарии к Гитин, 6б: "Представляется мне, что не шрифтом писцов СТАМ можно писать без сиртута, ибо это говорили только для свитков Торы, пророков и писаний, что пишутся шрифтом писцов. Однако написать просто наверняка можно, ибо вообще не считается написанием и оно не годно ни для каких священных текстов. Поэтому я поддерживаю писать так без сиртута, и таково мое убеждение".
И рав Йосеф Каро, автор Шулхан аруха, в своем фундаментальном труде Бейт Йосеф (Йоре деа, 284) отметил, что "это верное утверждение", а в Йоре деа, 283 объяснил, кто же изменил шрифт на деле: "Надобно тебе знать, что шрифтом СТАМ, поскольку им была дана Тора и написаны Скрижали завета, пользоваться очень зазорно - лишь для священных текстов. И поэтому изменили сефарды их письмо, и сделали их буквы другими буквами, так что шрифт стал другим, дабы пользоваться им для будничных нужд".
Итак, в результате мы имеем 3 шрифта:
1. шрифт ашкеназских общин, где йуд пишется со шпицем рабейну Там;
2. шрифт йеменской и восточных общин, называемый Валиш, в котором у йуда слева внизу четко обозначен угол;
3. шрифт сефардский, с умышленно измененным начертанием букв, дабы он перестал быть шрифтом СТАМ, и йуд в нем имеет плавное закругление внизу слева.
Заметим во избежание недоразумений, что люди зачастую не делают различий, и называют шрифтом Валиш, восточным или сефардским шрифтом, любой шрифт СТАМ практикуемый в восточных общинах. Но мы обязаны разделять между тремя этими типами шрифтов, и поэтому пойдем по следам издания "Асуфот ктавим ивриим мимей-ѓа-бейнаим (Собрание еврейских шрифтов средневековья)", которое рассортировала шрифты по областям написания. Шрифт, где у йуда четко выраженный угол, будем называть шрифтом Валиш или восточным шрифтом. Ашкеназский шрифт будем узнавать по выпирающему шпицу рабейну Там. А шрифт, оставляющий левый нижний угол йуда закругленным, назовем сефардским (что на иврите означает "испанский").
И надо добавить, что в период изгнания евреев из Испании (в 1492г.), сефардский шрифт достиг многочисленных общин во всех странах рассеяния, и когда началась эпоха книгопечатания - житель Сончино в северной Италии по имени Йеѓошуа Шломо бен Израиль Натан Сончино стал родоначальником семейства ашкеназских книгопечатников. А в качестве шрифта печати, он избрал сефардский шрифт за то, что у того нет святости шрифта СТАМ, и он не накладывает обязанности сиртута. И так, с 1483г. и по сей день, этим шрифтом печатаются все книги на иврите, включая Пятикнижие, книги пророков и писаний, молитвенники и раввинская литература.
В итоге, резюме, сефардская форма йуда непригодна для написания СТАМ по мнению подавляющего большинства ѓалахических авторитетов, и даже Хатам Софер (Шут Йоре деа, 265), который дал послабление не считать негодной йуд с четким углом - йуды с закруглением отвергает категорически, как явствует из его слов: "настоящего шпица не требуется, и достаточно лишь формы угла, чтобы исключить закругление".
Поэтому на практике все писцы СТАМ пользуются либо ашкеназским шрифтом, либо шрифтом Валиш с четко выделенным углом йуда [и это видно, в частности, на всех образцах письма СТАМ сефардских общин, приведенных в книге р.Переца "Масорет цурат ѓа-отийот (Традиция формы букв)", и в книге р.Цви Каѓана "Ликут сифрей СТАМ (Сборник письмен СТАМ)"].
Согласно областям расселения этими двумя шрифтами писались свитки СТАМ испокон веков. Например, по свидетельству автора "Масорет цурат ѓа-отийот (Традиция формы букв)" на стр. 104: "Во всех свитках Торы, и тфилин, и мезуз, что были привезены в Израиль из Йемена и Марокко, не найдется ни одного со шпицем у йуда слева внизу". Зато в свитке Торы, по традиции причисляемого перу ѓа-Рана (видный комментатор Талмуда, 14 век, Испания), йуд имеет явные признаки ашкеназского письма - стало быть, оно было принято также и в Испании. И даже в свитке Торы периода испанского изгнания, написанном рукой Маѓарам Збаро, чью фотографию приводит в своей книге р.Перец, и где йуд написана в сефардском стиле - он специально подправлен, чтобы стать пригодным для письма СТАМ. Посмотрите примеры: